Литература

Срезает крестьянин рис: как написать хайку

Чем хокку отличается от хайку? Из чего состоит одна из самых коротких стихотворных форм в мире? Зачем читать хайку нараспев или шепотом? А главное, как написать собственное стихотворение? Даем подробную инструкцию для будущего хайдзина

Как устроено хайку

Цветущее сливовое дерево и одиннадцать хайку. Гравюра Хасэгавы Сэттана. 1800–1805 годыRijksmuseum

Название «хайку» произошло от слова «хокку» (発句). Термином хокку изна­чально называли не все трехстишия, а только самое первое (и поэтому главное) в длинной поэтической цепочке рэнга, которую поэты слагали коллективно. В переводе с японского «хокку» — это «зачин», «строфа, с которой мы стар­туем». Именно в хокку задавалось время года, о котором будет идти речь, и общая тема цепочки. Если хокку сочинял крупный поэт, например Басё, то вся цепочка сразу же получала повышенный статус.  

Позже хокку отделился от цепочки и начал существовать отдельно, и в конце XIX века реформатор японской поэзии Масаока Сики предложил называть эти отдельно стоящие трехстишия термином хайку (俳句). 

Сегодня в Японии все самостоятельные трехстишия — как поэтов-классиков (даже если они вырваны из поэтической цепочки рэнга), так и наших современников — принято называть хайку.

Форма

Хайку — одна из самых коротких стихотворных форм в мире, в ней всего 17 слогов: пять слогов в первой строчке, семь — во второй, еще пять — в третьей.

Попробуйте прочитать шепотом или медленно пропеть по-японски хайку поэта Масаоки Сики. Когда мы поем или шепчем, пропадает акцент. Используя эту нехитрую уловку, вы сможете почувствовать ритм японского стиха, так как в любой поэзии важен не только текст, но и звук: 

а-дзи-са-и я
ки-но-о-но-ма-ко-то
кё-о-но-у-со

На европейских языках хайку принято записывать в три строки, где первая и третья короткие, а вторая длинная. Иногда соблюсти размер не полу­чается. Например, в переводе трехстишия, которое вы только что прочли по-японски, четыре слога вместо пяти: 

Ах, гортензия!
Что правдой было вчера 
Сегодня — ложь  Здесь и далее хайку приводятся в переводе Анны Семиды..

Вы можете усложнить себе задачу и высчитывать 17 слогов. Но можно работать в менее формальном ключе, придерживаясь формулы, которую выработали для себя русские хайдзины  Хайдзин — поэт, который пишет хайку.: не превышайте формулу 5–7–5 больше чем в полтора раза, располагайте в каждой строчке не более 10 слогов.

Рифма в хайку отсутствует. Это упрощает творчество, но нужно помнить, что и без рифмы важно стремиться к выразительному звучанию.

Сезон и настоящее время

Осенние листья и орехи. Гравюра Ко Сукоку. 1850-е годыMinneapolis Institute of Art

Хайку — сезонная поэзия. Через ощущение сезона хайдзин раскрывает свои чувства и мысли, для этого он вставляет в трехстишие одно сезонное слово киго (季語).

В хайку Масаоки Сики сезон выражен словом «гортензия», которые цветут в Японии с начала июня по середину июля. Этот цветок отличается измен­чивостью цвета, что поэт и обыгрывает в двух последних строчках.

В русскоязычной литературе такими сезонными словами и выражениями могут быть «грибной дождь», «первый гром», «крещенский мороз», «капель». Сезон­ными бывают праздники — Новый год, Рождество, День знаний, Яблочный Спас и так далее, — а также растения, цветы, овощи, фрукты, предметы быта и гардероба.

Хайку — поэзия настоящего, поэтому хайдзины используют глаголы в настоя­щем времени, а если событие произошло только что и результат виден до сих пор, то в прошедшем.

Композиция

Как правило, хайдзины работают с двумя образами, которые идут параллельно, но не сравнивают их, а сопоставляют. Поэтому они не используют союзы «как» и «будто».

Стихотворение Сики про гортензию легко делится на две части и на два образа. Это самая популярная композиция в хайку: в первой строчке поэт выставляет сезонное слово киго, а в двух заключительных строчках рассказывает личную историю, которая происходит на фоне конкретного сезона. Для Сики гортензия выступает символом непостоянства человеческих чувств. 

Наглядные образы

Иллюстрация из сборника хайку. 1793 годThe Metropolitan Museum of Art

Хайку — очень экономная стихотворная форма, поэтому хайдзин стремится найти емкий образ, способный проиллюстрировать состояние, описание которого потребовало бы большого количества слов. Он не описывает свои эмоции и свое отношение к предмету, читатель должен чувствовать это подспудно. Именно к недосказанности и нужно стремиться. 

В хайку про гортензию и про осень поэты не высказывают напрямую своего мнения, они выражаются таким образом, чтобы даже их личные чувства читались как универсальные наблюдения, которые не несут оценочного характера. Читателю самому придется ответить на вопрос, хорошо это или плохо, когда правда и ложь так подвижны. 

Сопоставление

Важнейший термин в теории хайку — ториавасэ (取り合わせ). Дословно он означает «взять и соединить». Задача поэта — найти и сопоставить такие образы, которые не слишком далеки друг от друга, но и не слишком похожи. Прием ториавасэ близок к киномонтажу и так называемому эффекту Кулешова, когда новый смысл рождается из сопоставления двух кадров (в нашем случае двух образов), не связанных между собой изобразительно и идейно, но поставленных рядом.

Для иллюстрации приема монтажа японцы часто приводят трехстишие Басё:

Аромат хризантем!
Будды, старые други мои,
В Наре стоят.

Здесь ториавасэ — это цветы и будды. Почему Басё их сопоставляет? Потому что цветы ароматные, а будды — старые. Казалось бы, запах цветов никак не связан со старыми Буддами, которых Басё ласково именует хотокэ-тати — «буддочки». Но из-за такого сопоставления рождается новый образ. Задача читателя — смонтировать два образа и почувствовать старину через запах хризантем. 

 
11 вопросов о японской культуре
Японцы — язычники или буддисты? Они до сих пор носят кимоно? А харакири делают?
 
10 самых популярных легенд о самураях
Наемные убийцы, несвободные воины или рыцари с кодексом чести?

Режущее слово

Цветы и два хайку. Гравюра Хасэгавы Сеттана. 1831 годRijksmuseum

Чтобы как можно четче разделить хайку на две части, японские поэты используют технический элемент — режущее слово кирэдзи (切れ字). Кирэдзи показывает, где мы делаем паузу. В японских хайку кирэдзи делятся на сильные, средние и слабые. К сильным относятся восклицательные частицы — «я» и «дзо». Обычно они стоят в конце первой строки, передают эмоциональность и подчеркивают значимость предыдущего слова. В классических переводах их передают через восклицание «ах!». К средним кирэдзи относятся вопроси­тельная частица «ка» (эквивалент знака вопроса в русском языке), или глаголь­ная форма прошедшего времени «кэри», она обычно стоит в конце второй строки. К слабым — частица риторического вопроса «кана», которая выражает неуверенность или надежду и обычно стоит в конце третьей строки, подчеркивая важность всего трехстишия.

Кирэдзи не только делит стих на две части, но и ставит знак равенства между этими двумя разделенными частями. Вернемся к стихотворению Басё про старых будд:

Аромат хризантем!
Будды, старые други мои,
В Наре стоят

菊の香やならには古き仏達

кику-но ка я
нара-ни ва фуруки
хотокэтати

Как видите, в конце первой строки оригинала стоит кирэдзи «я». Оно отделяет две части, указывает на паузу и ставит между ними знак равенства.

Кирэдзи в конце указывает на кольцевую композицию стихотворения: читатель как бы возвращается в начало. В русском исполнении такое хайку будет выгля­деть как одно вопросительное предложение. Вот, например, одно из самых известных хайку поэта Ёсы Бусона, второго по значимости поэта этого жанра после Басё:

Весеннее море
Неужто весь день напролет 
Волнуются волны?

春の海ひねもすのたりのたりかな

хару-но уми
хинэмосу нотари
нотари кана

В русском языке есть два подхода к кирэдзи. Первый подход — игнорировать. В европейских языках нет аналогов для этих слов, поэтому мы можем просто о них не думать. Второй подход — вместо режущих слов использовать знаки препинания. Например, восклицательный знак — для сильного кирэдзи, вопросительный знак, тире, многоточие — для мягкого кирэдзи

читайте также
 
Микрорубрика «Хайку дня»
 
Поэзия трехстиший и ее история

Инструкция по написанию хайку

1. Выберете одно киго, которое наиболее остро ассоциируется у вас с кон­кретным сезоном. Чем больше ассоциаций вы наберете, тем лучше. Из ассоциаций у вас должен родиться образ (а может быть, несколько).

2. Запишите все стихи, которые у вас получатся, используя такой алгоритм: первая строчка — сезонное слово киго, а вторая и третья — объяснение этого образа через ассоциацию.

3. Попробуйте выставить кирэдзи после первой строки. Какую эмоцию вы выберете? Если вы хотите передать сильную позитивную эмоцию, оформите киго с помощью восклицательного знака. Если вы пишете о задумчивости, используйте многоточие. Если хотите усилить противопоставление, поставьте тире.

4. Найдите ториавасэ. Какие образы вы сравниваете? Не слишком ли они близки (а значит, скучны), не слишком ли они далеки (а потому непонятны)?

5. Пишите в три строки, без рифмы, в настоящем времени, избегайте оценочных прилагательных («хороший», «плохой», «любимый») и глаголов чувств («вижу», «слышу», «люблю»).

6. Прочитайте вслух получившиеся трехстишия, чтобы вычислить небла­го­звучия. Стихи должны хорошо звучать и быть достаточно легкими, чтобы их можно было произнести без запинки на одном дыхании.

Слушайте также наши курсы:
 
Как понять Японию
 
Культура Японии в пяти предметах
 
Япония при тоталитаризме
микрорубрики
Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года
Архив